No difference here.... I feel "l'année passée" just sounds more literarya little less coloquial (but just a little)... both can be used in conversation without sounding rude or fancy...
Is there a difference between "l’année passée" and "l’année dernière". L’année dernièrej’ai eu des discussions avec Isabelle.
I probably tend to overuse "l’année passée".
Je ne suis pas tout à fait d'accord sur la fréquence de l'un ou de l'autre mais il s'agit peut-être de particularités régionales.
L'adjectif passé est fréquemment employé par ici dans l'an passé.
Tu peux varier encore en disant l'an dernier.
(Dr Folmamouron pourrait penser que si nickross arrive à respecter les accentstu devrais y arriver aussine serait-ce qu'en copiant-collant )
Je ne suis pas très avancéemais j'en reste à la conclusion que les deux expressions sont totalement interchangeables! Ce qui me vient le plus souvent a l'espritc'est l'année PASSÉE. Peut-être est-ce ainsi en Suisse. Quoiqu'il en soitc'est DERNIÈRE qui me semble plus employé dans le langage écrit. Enfin...
L'année passée means you refer to a long event : L'année passée il n' pas fait très beau (= durant l'année) Weather was awful last year L'année dernière can be used for a sole event : L'année dernière il est venu nous voir (he visited us last year)
I don't think any one may be considered more common than the otherbut I believe this will depend more on the actual age of the person who speaks ("l'année passée" sounds more like something an adult or an elderly person would use).