×

注意!页面内容来自https://forum.wordreference.com/threads/mina-mujer-otros-nombres.1348044/,本站不储存任何内容,为了更好的阅读体验进行在线解析,若有广告出现,请及时反馈。若您觉得侵犯了您的利益,请通知我们进行删除,然后访问 原网页

You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

mina (mujer) - otros nombres

Calambur

Senior Member
Castellano (rioplatense) - Lunfardo
Una curiosidad me carcome.
He visto este hilopero no me aporta el dato que deseo conocer.
El DRAE dice:
11. f. Arg.Bol. y Ur. mujer.
pero tengo para mí que el término mina es lunfardoy si bien es cierto que significa mujerno se aplica a cualquier mujer sino a aquellas que todavía están en carreraa las que los hombres consideran apetecibles.
Ejemplo:
Mina que fue en otro tiempo
la más papa milonguera
y en esas noches tangueras
fue la reina del festín.
("El motivo"de Pascual Contursi).
Aclaración: "papa" es una persona de gran belleza; una mujer hermosa.

Mi pregunta es: ¿en sus paísescómo se refieren a las mujeres con las características señaladas?
 
  • Hola:

    Yo imagino sustituir mina en esa letra que incluyes y no se me ocurre otra cosa que mujer. No diría chica; y para alguien que no está en carreracomo dicesdiría señora. Creo que hembra aportaría vulgaridadsería demasiado explícitoasí que jamás lo emplearía.
     
    ...............pero tengo para mí que el término mina es lunfardoy si bien es cierto que significa mujerno se aplica a cualquier mujer sino a aquellas que todavía están en carreraa las que los hombres consideran apetecibles.
    Sin embargotambién aplicamos el término para referirnos a alguna mujer con otro tipo de carrera admirable. No séllegó a los 70 investigando sobre algo del campo médico; en ese caso hablamos de una "mina muy capaz" (clarotambién resulta apeteciblepero por otros motivos)así como también puede usarse muy despectivamente. :)
     
    pero tengo para mí que el término mina es lunfardoy si bien es cierto que significa mujerno se aplica a cualquier mujer sino a aquellas que todavía están en carrera, a las que los hombres consideran apetecibles.
    Hola:

    Aunque no entiendo exactamente a qué te refieres con "estar en carrera"a las que los hombres consideran apetecibles por acá alguna vez he oído que les dicen "bombón" o "bomboncito"aunque lo más general es "cuero""cuerazo"y sítambién "vieja"incluso "cuero de vieja" :o.

    Saludos.
     
    Yo (siendo mexicano) considero que vieja es más bien un término despectivomachista incluso.

    Una forma vulgar de referirse a cualquier mujerpuesesté en carrera o no.
     
    ¡Graciaslinda gentepor contarme cómo les dicen a las minas! Voy a anotar los nombres porque hay mucha variedad.

    también aplicamos el término para referirnos a alguna mujer con otro tipo de carrera admirable. No séllegó a los 70 investigando sobre algo del campo médico; en ese caso hablamos de una "mina muy capaz"... :)
    Síes ciertopero a mí me parece que en ese caso significa mujer: "una mujer muy capaz";).

    Aunque no entiendo exactamente a qué te refieres con "estar en carrera"a las que los hombres consideran apetecibles por acá alguna vez he oído que les dicen "bombón" o "bomboncito"aunque lo más general es "cuero""cuerazo"y sítambién "vieja"incluso "cuero de vieja" :o.
    "Estar en carrera" es estar todavía en edad de merecero un poco más inclusive:rolleyes:pero en buenas condiciones físicas...
    "Bombón" y "bomboncito" están muy lindas (por aquí se decíanpero me parece que han caído en desuso).
     
    Una forma vulgar de referirse a cualquier mujerpuesesté en carrera o no.

    No recuerdo que en el DF se refieran a una señora mayor como viejaa menos que quede claro que lo digan por su edad. Para mis amigos mexicanosuna vieja es una mujer apetecible. Y no me da la impresión de que sea un término vulgarsino coloquial.
     
    ¡Graciaslinda gentepor contarme cómo les dicen a las minas! Voy a anotar los nombres porque hay mucha variedad.

    Síes ciertopero a mí me parece que en ese caso significa mujer: "una mujer muy capaz";).


    "Estar en carrera" es estar todavía en edad de merecero un poco más inclusive:rolleyes:pero en buenas condiciones físicas...
    "Bombón" y "bomboncito" están muy lindas (por aquí se decíanpero me parece que han caído en desuso).
    Mina no sólo se aplica a mujeres bellas ,involucra a mujeres en general exceptuando a las viejitas...;)
    Bombón no es un término caído en desuso tampoco sigue vigente.Un término que no han nombrado aún creo es "chava" en Méjico.

    Saludos
     
    En el norte de México les decimos morrascreo que tambien la usan los chicanoschava es para referirse a una mujer joven.
     
    Mina aquí se usa tanto para hombres como mujeres con este sentido:

    7. f. Persona o cosa que abunda en cualidades dignas de aprecioo de que puede sacarse algún provecho o utilidad. Este hombre es una mina. Este libro es una mina de noticias curiosas.


    "Bombón" se usa aquí también con la idea que dais.
     
    Mina aquí se usa tanto para hombres como mujeres con este sentido:




    "Bombón" se usa aquí también con la idea que dais.

    Pero eso se refiere a una mina de extracción de minerales o de cosas de valor.

    El termino mina deriva de mina. Es lunfardo =)
     
    No recuerdo que en el DF se refieran a una señora mayor como viejaa menos que quede claro que lo digan por su edad. Para mis amigos mexicanosuna vieja es una mujer apetecible. Y no me da la impresión de que sea un término vulgarsino coloquial.
    Como mexicanote lo puedo asegurar...

    Por supuestodepende de la percepción de cada quiénpero no cualquiera se atrevería a llamarle "vieja" a una mujer en su cara. Es casi una ofensa en muchos casos.

    Te pongo algunos ejemplos de su uso:

    Un esposo a su mujer: "¿Que pasóvieja?" (Ojo: La esposa no necesariamente es una mujer "apetecible")

    Un niño a otro: "¡Pareces vieja!" (Bastante despectivoy refiriéndose a la mujer en general)

    Una mujer hablando de otra: "Esa vieja me cae muy mal..." (Cuando alguien habla mal de una mujer es muy común que no le llame señora o simplemente mujer; le llaman vieja)

    Vayami punto es que no es solamente un sinónimo de "mina". "Vieja" tiene muchos usos y la mayoría en un contexto negativo.

    Saludos.
     
    Pero eso se refiere a una mina de extracción de minerales o de cosas de valor.

    El termino mina deriva de mina. Es lunfardo =)
    ¡Qué interesante! No lo había pensado.
    Oscar Conde dice: mina. f. Mujer (Es el ital. jergal minade igual significado).
    Pero lo de "mina" cierra perfecto (tal vez a Conde se le escapó una tortuga:eek:).

    Eso de vieja que dicen ManPaisa y 8-bit por aquí tiene algunos de los usos que mencionanpero suena medio feo.
    De todas las palabras que han aportadola que oyó Pinairungachíme resulta la más sugestiva... (creo quede haber oído ¡Vaya gachí! hubiera entendido).

    Agradezco de nuevo la atención que me han prestado todos.:)
     
    Acá también se usa en ese sentido para ambos pero la palabra en cuestión en este caso viene del lunfrado.

    Saludos

    Disculpa mi ignorancia¿A qué te refieres con lunfardo? He visto ya esta palabra pero no he investigado mucho.

    Saludos.
     
    Una curiosidad me carcome.
    He visto este hilopero no me aporta el dato que deseo conocer.
    El DRAE dice:

    pero tengo para mí que el término mina es lunfardoy si bien es cierto que significa mujerno se aplica a cualquier mujer sino a aquellas que todavía están en carreraa las que los hombres consideran apetecibles.
    Ejemplo:
    Mina que fue en otro tiempo
    la más papa milonguera
    y en esas noches tangueras
    fue la reina del festín.
    ("El motivo"de Pascual Contursi).
    Aclaración: "papa" es una persona de gran belleza; una mujer hermosa.

    Mi pregunta es: ¿en sus paísescómo se refieren a las mujeres con las características señaladas?

    Disculpándome por hablar de un tema tan dolorosoles diré que escuché de fuente muy atendibleque en Argentinaproviene de la época de la colonia. Se habría tratado de un pueblo africano de gente hermosa queen la época de la esclavituderan de precio elevado. Era una muestra de poderío económico tener en casa ese tipo de esclavosespecialmente mujeres. De modo que en los corrillos podía decirse por ejemplo: “Don Manuel tiene una mina muy bonitano dejes de verla”.
    Parece ser quedado que el dueño de la esclava la utilizaba para todo servicioel término evolucionó a “mujerzuela”. Por eso hoysiempre hablando de Argentinala gente mayor considera de mal gusto llamar mina a una mujer. Pero la dedigamoscuarenta años para abajohombres y mujerescoloquialmentese refieren a una mujer como mina sin connotaciones peyorativas. “Fui al Jugado y la mina de Mesa de Entradas me dijo que estaba todo bien”.
     
    Preguntaquien esa persona "atendible"si pudiera contar la fuente de dicha información para confirmarlo me sería de gran ayuda.
    Gracias,

    garompeta
     
    Preguntaquien esa persona "atendible"si pudiera contar la fuente de dicha información para confirmarlo me sería de gran ayuda.
    Gracias,

    garompeta

    Escuché la anécdota por televisión. La relataba Gerardo Sofovic.
    No había mencionado la fuenteporque no veo la forma de confirmarla.
    Cordialmente.
    Rosariono
     
    Mina: en un principio se designaba así a la mujer del ladrón. Hoya todas las mujeres

    http://www.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htm

    Mina: Mujerdicha expresion se originó en la inmigracion negra a la Argentinala cual se hallaba compuesta por senegaleses y "minas". Éstos últimos eran famosos por la belleza de sus mujeres negrasde tal forma que en la época de la coloniacuando se queréa decir que una mujer era hermosase decía que era una mina. La palabra se fue degradando con el paso por los cabarets de tal forma que hoy se usa en forma peyorativa

    http://www.scribd.com/doc/249322/Diccionario-de-lunfardo

    ¿Hay palabras del lunfardo que se encuentran
    aún hoy en Italia?
    Buenoalgunas cambiaron y otras no cambiaron.
    A verpor ejemplo: “A las cinco de
    la matina con la minacon la minacon la
    mina voy al bulín”dice un viejísimo tango.
    Por ejemplo“matina” es una palabra
    claramente italianay “mina” también es
    una palabra traída por los italianospero
    es una voz más bien del proxenetismo.
    La mujer es la minapero porque es rentable;
    una mina para explotar.

    http://www.pyc-revista.com/numAnt/num8/en/2_LUNFARDO.pdf

    Mina: Mujer. Inicialmente se usaba con connotaciones peyorativas. Es un vocablo lunfardo que se forja con la aféresis de la palabra italiana femmina y la contracción de la gallega meninaa lo que se suma el juego de lenguaje metafórico usado por los proxenetasya que la mujer con su cuerpo les reportaba riquezascomo una mina.

    PD:Si hay algo que me queda claroes su origen machista.
    Saludos!!
     
    Mina: en un principio se designaba así a la mujer del ladrón. Hoya todas las mujeres

    http://www.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htm

    Mina: Mujerdicha expresion se originó en la inmigracion negra a la Argentinala cual se hallaba compuesta por senegaleses y "minas". Éstos últimos eran famosos por la belleza de sus mujeres negrasde tal forma que en la época de la coloniacuando se queréa decir que una mujer era hermosase decía que era una mina. La palabra se fue degradando con el paso por los cabarets de tal forma que hoy se usa en forma peyorativa

    http://www.scribd.com/doc/249322/Diccionario-de-lunfardo

    ¿Hay palabras del lunfardo que se encuentran
    aún hoy en Italia?
    Buenoalgunas cambiaron y otras no cambiaron.
    A verpor ejemplo: “A las cinco de
    la matina con la minacon la minacon la
    mina voy al bulín”dice un viejísimo tango.
    Por ejemplo“matina” es una palabra
    claramente italianay “mina” también es
    una palabra traída por los italianospero
    es una voz más bien del proxenetismo.
    La mujer es la minapero porque es rentable;
    una mina para explotar.

    http://www.pyc-revista.com/numAnt/num8/en/2_LUNFARDO.pdf

    Mina: Mujer. Inicialmente se usaba con connotaciones peyorativas. Es un vocablo lunfardo que se forja con la aféresis de la palabra italiana femmina y la contracción de la gallega meninaa lo que se suma el juego de lenguaje metafórico usado por los proxenetasya que la mujer con su cuerpo les reportaba riquezascomo una mina.

    PD:Si hay algo que me queda claroes su origen machista.
    Saludos!!
    Ésta es la clase de cosas que me gusta leermuy bueno el aporte.:thumbsup:
     
    Mi pregunta es: ¿en sus paísescómo se refieren a las mujeres con las características señaladas?[/QUOTE]


    Pues en mi país no usamos esa palabrapero tenemos otras jergaspor ejemplo:

    Germacostillaetc ... otras más que no recuerdo por ahora.
     
    Mi pregunta es: ¿en sus paísescómo se refieren a las mujeres con las características señaladas?[/QUOTE]


    Pues en mi país no usamos esa palabrapero tenemos otras jergaspor ejemplo:

    Germacostillaetc ... otras más que no recuerdo por ahora.

    Peruano.

    En Argentinaa forma "tradicional" es la que refleja el tango titulado "flor de fango".

    Mina que te manyo de hace rato,
    perdoname si te bato
    de que yo te vi nacer...
    Tu cuna fue un conventillo
    alumbrado a querosén.


    Como decía en un comentario anteriorla gente mayor no emplea el término sino peyorativamenteen un significado cercano a mujer de la vida.

    Perodigamoslos menores de cuarenta añoslo emplean como sinónimo de mujer: "fui a la caja y la mina me atendió enseguida".

    Rosariono.
     
    Vampiro. Como le decía a Garompetasi buscás fuentes del lunfardono consultes a Dante Alighieri.
    Ahí va otra fuente coincidentecitada por Quedamucho. Espero que te parezca respetable.

    http://www.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htmhttp://www.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htmhttp://www.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htmhttp://www.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htm

    Respetables me parecen todas las fuentes. Lo que no me parece es que todas puedan ser tomadas con la misma seriedad.
    Y algunas son francamente un chiste.
    Te agradezco el linklo tendré en cuenta; aunque breveparece ser un listado bastante acertado.
    Saludos.
    _
     
    Respetables me parecen todas las fuentes. Lo que no me parece es que todas puedan ser tomadas con la misma seriedad.
    Y algunas son francamente un chiste.
    Te agradezco el linklo tendré en cuenta; aunque breveparece ser un listado bastante acertado.
    Saludos.
    _

    Vampiro.
    Por tal razóncuando la cité originalmentela califiqué de fuente "atendible". Solo cuando me preguntaronexpliqué cual era. Fijate quemás allá de la orientación de sus programas y de lo que podamos o no estar en sintonía con los mismosSofofich no es un cómico. Posiblemente haya tomado la información del diccionario de lunfardo que nos facilitaron con el "link" que te reproduje.
    Cordialmente.
    Rosariono
     
    Vampiro.
    Por tal razóncuando la cité originalmentela califiqué de fuente "atendible". Solo cuando me preguntaronexpliqué cual era. Fijate quemás allá de la orientación de sus programas y de lo que podamos o no estar en sintonía con los mismosSofofich no es un cómico. Posiblemente haya tomado la información del diccionario de lunfardo que nos facilitaron con el "link" que te reproduje.
    Cordialmente.
    Rosariono
    Conozco muy bien el trabajo de Sofovich en televisiónasí como el de los otros personajes mencionados que ahora están en el limbo de los hilos recortados.
    No sé a qué te refieres con “atendible” tras tu aclaración; yo lo interpreté como confiable. Y para cualquier estudio serio no me parece ni una cosa ni la otra.
    Esto no tiene que ver con que las palabras del animador me parezcan poco dignas de fesino con que toda investigación debe hacerse con fuentes especializadas.
    Por ponerte un ejemplo relacionado con mi ámbito de trabajo (la ingeniería): si tengo que investigar acerca de un determinado problemavoy a las normas o códigos internacionales aplicablesno a un comentario de la revista Muy Interesante o a lo que se dijo en un documental de televisiónpor muy respetables que me parezcan la publicación o el canal en cuestiónporque tienen una orientación absolutamente diferente.
    Saludos.
    _
     
    Last edited:
    Conozco muy bien el trabajo de Sofovich en televisiónasí como el de los otros personajes mencionados que ahora están en el limbo de los hilos recortados.
    No sé a qué te refieres con “atendible” tras tu aclaración; yo lo interpreté como confiable. Y para cualquier estudio serio no me parece ni una cosa ni la otra.
    Esto no tiene que ver con que las palabras del animador me parezcan poco dignas de fesino con que toda investigación debe hacerse con fuentes especializadas.
    Por ponerte un ejemplo relacionado con mi ámbito de trabajo (la ingeniería): si tengo que investigar acerca de un determinado problemavoy a las normas o códigos internacionales aplicablesno a un comentario de la revista Muy Interesante o a lo que se dijo en un documental de televisiónpor muy respetables que me parezcan la publicación o el canal en cuestiónporque tienen una orientación absolutamente diferente.
    En finespero que no nos borrenel tema me parece interesante y no creo que nos estemos desviando mucho de la pregunta original.
    Saludos.
    _
    Me parece que nuestras disgregaciones son interesantes y se vinculan al caso en cuestión.
    No entendí lo de "limbo de los hilos recortados".
    Las fuentes están directamente vinculadas al objeto de la investigación.
    Normalmentesi se rompe un vasosus trozos se tiran. Pero si estoy en arqueologíaaquel trozo que quedó de aquella culturame sirve muchísimo de fuente de información.
    Y en el caso en cuestiónel lunfardolas fuentes son elásticasporque no se trata de un habla académica.
    Cordialmente.
    Rosariono.
     
    Aunque quede esa impresión (a nadie le gusta que le borren o le editen una intervención)los moderadores no nos deleitamos censurando; lo único que pedimos es que los que participan de una conversación no desvíen el tema porque si nono nos queda más remedio que intervenir.

    El tema de este hilo no es todo el lunfardoni cómo se categoriza todo el universo de fuentes confiables del lunfardo. Aunque el hecho de citar las fuentes siempre es recomendablesi nos vamos por ese lado terminamos olvidándonos del tema original.

    El tema original es la palabra minay si existe un equivalente a dicha palabra en otros países.

    Gracias por su comprensión.
     
    Aunque quede esa impresión (a nadie le gusta que le borren o le editen una intervención)los moderadores no nos deleitamos censurando; lo único que pedimos es que los que participan de una conversación no desvíen el tema porque si nono nos queda más remedio que intervenir.

    El tema de este hilo no es todo el lunfardoni cómo se categoriza todo el universo de fuentes confiables del lunfardo. Aunque el hecho de citar las fuentes siempre es recomendablesi nos vamos por ese lado terminamos olvidándonos del tema original.

    El tema original es la palabra minay si existe un equivalente a dicha palabra en otros países.

    Gracias por su comprensión.

    Entiendo perfectamente.
    Pido disculpas por haberme ido del tema.
    Muchas gracias por la explicación.
    Cordialmente.
    Rosariono.
     
    Ya han mencionado 'jeba' que también se usaba o usa en Cuba y ocasionalmente en España.
    En Españaoigo a mis hijos usar 'tronca'forma femenina de 'tronco'que empezó a utilizarse antes. Para dar énfasis 'tronco 'e jeba'.
    Si ya tiene algunos añosse decía tiempo atrás 'jamona'.
    'Tía buena' ha perdido el matiz de ordinariez que tuvo hace tiempo. Ahora se oye tanto 'tía buena' como 'tío bueno'como un paso por la vía de la igualdad.
    'Bombón' lo dice casi todo.
     
    Back
    Top Bottom