为什么是in the grass?而不是on the grass? 这是美语和英语的区别吗?
可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
- 英语
- grass
- 美语
- 搜索资料
3个回答
展开全部
不是,这里应该指的是草很高,把狗遮掩住了,所以用in,而on则是偏向狗趴在短的草地上的样子。
我记得sofa这个单词也有人用on/in这两种不同的说法,一种是人坐在陷进去的那种沙发里,另一种则是不会陷进去的。
我记得sofa这个单词也有人用on/in这两种不同的说法,一种是人坐在陷进去的那种沙发里,另一种则是不会陷进去的。
展开全部
你可以想象一下走在草地上的样子,你的脚是陷入了草地中的,你的脚被草包围了。同理,狗狗也是这样。如果是on,则是位于物体表面而不是位于物体内部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都可以的,
但是狗都是在草丛里面走动,在这里用in 更合适
但是狗都是在草丛里面走动,在这里用in 更合适
追答
满意请采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
收起
更多回答(1)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询