"高端"是汉语中具有形容词与名词双词性的复合词。作为形容词时,指商品、技术等在同类别中具有较高等级、品质或价位,常与"低端""中端"形成对比,广泛运用于科技产品、汽车制造等多个领域。名词用法特指参与重要事务的高层官员或负责人,常见于政治、学术领域的正式交流场景 [1] [3]。该词语在广告宣传中使用时需遵循真实性原则,根据《广告法》要求不得与"最"等极限词组合使用。
- 拼 音
- gāo duān [1] [3]
- 词 性
- 形容词、名词 [3]
- 出现时间
- 1956年(英文对应词)
- 法律状态
- 非广告违禁词
- 常见搭配
- 高端产品、高端对话 [1]
- 反义词
- 低端、中端 [3]
语义解析
播报编辑
- 形容词义项指商品或服务在同类中具有更高技术水平、更优品质或更高价格定位的属性词。韦氏词典对应的"high-end"一词强调面向对价格不敏感消费群体,如高端汽车经销策略常采取高价定位匹配豪华配置。在汽车行业中,该词常体现在豪华内饰、先进驾驶辅助系统等技术维度,同时也作为社会地位的象征符号。
- 名词义项特指参与重要事务决策的高层级人员,适用于政治、学术等领域的正式场合。例如"高端访问"指政府高层官员的会晤,"高端对话"多指权威学者间的专业研讨会 [1] [3]。
词语用法
播报编辑
- 科技产品领域常见搭配如"高端机型强调处理器性能优势"
- 商业领域存在"高端精品店仅接受预约客户"的服务模式
- 学术交流中使用"高端学术论坛"指代顶尖学者的研讨活动 [1]
- 政治场景中"高端会议"通常涉及政策制定者的决策协商 [3]
法律合规
播报编辑
根据2024年法律咨询资料显示:
- 广告中使用"高端"需提供第三方认证或专业评测依据
- 禁止与"最高端"等含极限词的表述组合使用
- 虚假标注产品高端属性可能触发《广告法》第九条追责条款
跨语言对应
播报编辑
- 英语"high-end"与汉语形容词义项完全对应,如"high-end digital cameras"对应高端数码相机
- "premium"作为同义词可描述高端葡萄酒等高品质商品 [2]
- 法语"haut de gamme"在奢侈品领域具有相同语义指向
网络语义延伸
播报编辑
在"高大上"(高端、大气、上档次)网络流行语体系中:
- "高"特指产品技术层面的高端属性
- 该用法多出现于电子产品评测、汽车参数对比等消费决策场景
发展演变
播报编辑
- 1956年韦氏词典首次收录"high-end"形容高端商品
- 2010年后随消费升级趋势,'高端'在市场营销中的使用频率显著提升
- 2024年法律解释明确其广告使用规范,界定与违禁词的边界
