Hello everyone,
I have a list of Colombian idioms and I'm trying to work out how to say them in English. One of them is "paila chinolo mordio la vaca." I'd particularly like to know the meaning of "paila" in this context. I know it is a kind of frying panbut I've also heard it used in normal conversationparticularly as: "sinopaila." I'm sorry I don't have a better example in Spanishbut I personally used it when talking to a girl about a guy she liked and she laughed and said I sounded very Colombian. E.g. The girl had been seeing a guybut he was dancing with someone else at that point and she wanted to know whether she had a chance with him or not. I told her: "habla con élpregúntale si quiere algo más serio contigo ysinopaila." Does it work in this context? I have understood it to mean "if nottoo bad/forget it" but I could be totally wrong. I'd be extremely grateful if anybodyparticularly Colombianscould clarify this for me!
Gracias!
I have a list of Colombian idioms and I'm trying to work out how to say them in English. One of them is "paila chinolo mordio la vaca." I'd particularly like to know the meaning of "paila" in this context. I know it is a kind of frying panbut I've also heard it used in normal conversationparticularly as: "sinopaila." I'm sorry I don't have a better example in Spanishbut I personally used it when talking to a girl about a guy she liked and she laughed and said I sounded very Colombian. E.g. The girl had been seeing a guybut he was dancing with someone else at that point and she wanted to know whether she had a chance with him or not. I told her: "habla con élpregúntale si quiere algo más serio contigo ysinopaila." Does it work in this context? I have understood it to mean "if nottoo bad/forget it" but I could be totally wrong. I'd be extremely grateful if anybodyparticularly Colombianscould clarify this for me!
Gracias!